GandiaWebDesign4.0.0

suffusion 后台汉化版发布页(13年1月2号更新4.4.4_V1)

updata(2013.01.02):这次的汉化拖了很久,因为我在找工作,事情比较的多,这里向大家说一下抱歉。我不想每新出了汉化之后再开个新文章发布了,这样会打乱我博客的更新,也因为文章会同步到我的校内,这样的文章可能让我的校内好友感到困惑。所以这个页面将做为汉化的固定发布页,喜欢用我的汉化的朋友可以收藏此页。

suffesion4.4.4的汉化已经完成,下载地址是 http://wokao.googlecode.com/files/suffusion4.4.4_cn_v1.zip 。安装方法见文章下方。如翻译有不准确的地方,欢迎大家指正。

之前发布过多次suffusion后台的汉化。因为作者没有在文件中加入对gettext翻译字符串的支持,所以我必须先修改文件,使之能够翻译。第一次搞的的时候我是一个一个手动改的,将近10000行代码,改的手都痛了。第二次我学习了正则表达式,在notepad++里面不停的试验不同的正则,还是改了大半天,效率略微提高。因为每次改动的是些小细节都不一样,复用翻译文件效率很低,每次都要重复翻译很多的词条。

suffusion的作者又太勤奋,我不断的修改也赶不上他升级的速度。所以我很早就想写一个python脚本自动的完成修改。只到现在才开始动手,但是我对怎么做一点头绪也没有,在google大神的帮助下,我先找到了phply这个包。通过学习这个包知道了PLY这个包,学了大半天PLY,又发现了php的  token_get_all 这个函数。感叹下处理php还是php原生的函数好用,所以写了一个php脚本。然后用poedit生成了PO文件。这次因为是程序自动完成,所以字符串的细节很统一,复用翻译也成为可能。

接下来遇到的问题就是如何从原来的翻译文件里面提取翻译过的字符串。网上提供的方法都是合并,没有我想要的功能。所以我用polib这个包自己写了个python脚本。有了这些自动化的工具,相信我就能跟上作者更新的步骤,同步的发布suffusion的后台汉化了。

现在的问题就是翻译的质量不是特别的高,因为我自己不再使用这款主题,有一些地方理解的不是特别好,而且我一个人精力有限,一些翻译的错误也没有在审核时发现。希望使用这个汉化版的朋友多提意见,这样持续的改进,相信翻译的质量终会很高的。可以给我发邮件,也可以在这个帖子下面留言。

下面是安装方法:

1、去下载文件。 (文件托管在google code,有时会被墙)。

2、解压缩下载到的文件,里面有两个文件夹: adminfunctions

3、将admin文件夹下的 9个.php文件,1个.po文件和1个.mo文件,共11个文件全部放入 “ /suffusion安装目录/admin/”   下,9个php文件覆盖原有的文件

4、将functions文件夹下的1个php文件放入“ /suffusion安装目录/functions/”下,覆盖已有的文件

5、OK!现在主题的后台就应该是汉化的了。开始体验suffusion强大的后台吧。



wangfeng

从事医药研发工作,向往IT技术,喜欢折腾网站。

  1. Pingback: suffusion后台汉化4.4.4_V1 » 爱之港

      • QQ357555539,按照你的汉化,发现不少有用功能,如文章摘要缩略图,杂志模板,插件jQuery Colorbox,WP-PageNavi分页导航,分页导航样式Wp Pagenavi Style,我在北京丰台区

  2. 昨天就下载了,非常棒!真心感谢,太喜欢这个主题了,请问有图片模板吗,杂志模板已经调到宽220高120,尺寸太高了

  3. 啊啊啊…….我用新版的,一开始SEO还有用,现在没用了………怎么设置都没SEO信息,连标题都没

  4. 啊啊啊…….我用新版的,一开始SEO还有用,现在没用了………怎么设置都没SEO信息,连标题都没

  5. Pingback: Suffusion强大后台功能 » 非常翔

    • 很高兴对你有帮助,如果有什么翻译的不对的地方,请告诉我,我将改正。如果主题升级后汉化版不能用了,也请告诉我,我将发布新版。

  6. Pingback: 皮毛 » 夜思笔迹